2008-07-22

比べてみて

今日は、ちょっと中国語も混ぜます。

我愛你。ウォ アイ ニィ。(カタカナ表記なので必ずしも正確ではありません)

これは、中国語入門者で文法も分からない人でも学習を始めて間もない時に覚える表現です。幸い漢字が分かるので、日本語を第1言語とする人には意味は簡単だと思いますが、

我=私=I
愛=愛する=love
你=あなた=you

I love you. の意味です。
中国語も基本文型は、英語と同じで主語・動詞・動作の対象(目的語)の語順になります。

もちろん言語ですからすべて同じという訳にはいきませんが、こんな風に考えると、語順というものが、外国語を学ぶ上で結構なウェイトを占めるということが分かる感じがします。これを文法とか言ってますが、言葉が変わると、単語の配列が変るよ、ぐらいに考えて、意識していくといいのかもしれません。

今日の表現(中国語)
我愛你。=愛してます。I love you.

0 件のコメント: