"I'am afraid you are stuck here."
「残念だが、君はここから抜け出せん。」
こんな台詞があって、ちょこっとだけ表現のチェックです。
”you are stuck here.”
「ここから抜け出せない」とありますが、これは
be stuck=(人、ものなどが)動けなくなる
(仕事が)行き詰まる
このような意味になります。
上の文も、「ここで動けなくなる」という感じの直訳から、「過去から抜け出せない」のような意味合いになっているのでしょう。
もちろんstuckは、動詞stickの過去分詞でこの場合は、『~を動けなくさせる』という意味になります。
でもbe stuck=(人、ものなどが)動けなくなる
(仕事が)行き詰まる
このかたまりで、1つの単語と考えて覚えてしまいましょう!
今日の例文
"We are stuck!!"
「もうダメだ! 八方ふさがりだ!」
0 件のコメント:
コメントを投稿