2008-08-21

映画より・・・ちょっとした表現

They quickly cover the time machine with a tarp.
「彼らは急いでシートをタイムマシンにかぶせる」

これは台詞ではなく、このスクリプトで、ある場面を説明している文章の1つです。この状況は、過去に戻った主人公に、母親になる女の子が熱を上げ、彼の後を付けて、居場所がバレてしまい、あわててタイムマシンを隠そうとしているところの説明です。
ここで確認したいのが、文の構成です。

they=名詞=主語(S)=彼らは
cover=動詞(V)=覆う、かぶせる
the time machine=名詞(句)=目的語(動作を受ける対象)(O)
with a tarp=修飾語句(M)=シートを使って(tarp=シート)

それぞれ細かく見ましたが、SVOの語順で表していくと、英文として意味のある文章になります。そして、ただ単にSVOだけでなく、Mの部分、(ここではwith a tarp)を文尾に付けて表す表現方法が上記の文で形としては=SVOMになります。

They quickly cover the time machine with a tarp.
「彼らは急いでシートをタイムマシンにかぶせる」
※quickly=副詞=急いで、この文の訳が、「彼らは急いでシートをタイムマシンにかぶせる」となっています。

直訳だと=彼らは急いでシートでタイムマシンを覆う
となりますが、動作としては、この意訳ができると思います。このような訳の違いの感覚と、この文型をちょっと気にしながら英文を作るのもいい練習になると思います。(結構このSVOMの語順で言い表すことは多いそうです)

0 件のコメント: